Also known as: Biblia polyglotta.
Title varies; volumes 2-4 have title: Secu[n]da [-quarta] pars Veteris testamenti Hebraico, Grecoq[ue] idiomate nunc primum impressa, adiuncta vtriq[ue] sua Latina interpretatione; volume 5 has title: Nouum testamentum Grece [et] Latine in Academia Complutensi nouiter impressum; volume 6 has title: Vocabularium Hebraicum atq[ue] Chaldaicu[m] totius Veteris testamenti cu[m] alijs tractatibus prout infra in prefatione cntinetur in Academia Complutensi nouiter impressum.
The New Testament has colophon dated, 10 January 1514.
Colophon, volume 4: Explicit quarta et vltima pars totius Veteris testame[n]ti Hebraico, Grecoq[ue] et Latino idiomate nunc primu[m] impressa in hac preclarissima Complutensi Vniueristate. De mandato ac sumptibus reuerendissimi in Christo patris & domini, domini F. Francisci Ximenez de Cisneros ... industria & solertia honorabilis viri Arnaldi Guillelmi de Brocario artis impressimo q[u]nge[n]tesimo decimo septimo me[n]sis Iulii die decimo.
Colophon, volume 5: Ad perpetuam laudem et gloriam dei [et] domini nostri Iesu Christi hoc sacrosanctum opus Noui testamenti [et] libri vite Grecis, Latinisq[ue] characteribus nouiter impressum atq[ue] studiosissime emendatum, felici fine absolutu[m] est in hac preclarissimi Co[m]plutensi Vniuersitate, de ma[n]dato [et] sumptibus reuerendissimi in christo patris [e]t illustrisimi d[omi]ni fratris Fra[n]cisci Ximenez de Cisneros ... industria [et] solertia honorabilis viri Arnaldi Guilielmi de Brocario artis impressorie magistri. Anno domini millesimo quingentesimo decimo quarto. Mensis Ianuarij die decimo.
Colophon, volume 6, leaf clxxij: Explicit vocabularium Hebaricum totus Veteris testamenti cum o[mn]ibus dictio[n]ibus Chaldaicis in eode[m] Veteri testeme[n]to co[n]tentis, nouiter i[m]pressu[m] in hac preclarissima Co[m]plutensi Vuniersitate. De ma[n]dato ac su[m]ptibus reuere[n]dissimi in [chisto] partris & d[omi]ni, d[omi]ni F. Francsici Ximenez de Cisneros ... industria & solerta honorabilis viri Arnaldi Guilielmi de Brocario artis impressorie magistri. Anno domini millesimo quingentesimo decimo quinto, mensis Marcii die decima septima.
Old Testament generally arranged as follows: Hebrew text in outside column (with Hebrew roots in the margin), Vulgate in the middle column & Septuagint in the inside column (with an interlinear Latin translation); in the Pentateuch the Chaldean paraphrase is added at the foot of the page (Chaldean roots in the margin). New Testament printed in two columns, Greek on the left & Vulgate on the right.
Signatures, volume 1: [maltese cross]⁸ a-2z⁶ 2[et]⁶ 2[con]⁸ ²a²; leaf [maltese cross]1 blank.
Signatures, volume 2: pi² a-2t⁶ 2v⁴ ²a².
Signatures, volume 3: 3a-3d⁶ 3e⁴ 3A-3B⁶ 3C⁴ 3D-3H⁶ 3I⁴ a-i⁶ K⁴ l-o⁶ p⁸ A-E⁶ F⁴ ²a²; leaves K4 and ²a2 blank.
Signatures, volume 4: a-2o⁶ p⁴ A-F⁶ G⁴ ²a².
Signatures, volume 5: a⁴ A-Q⁶ [alpha]⁶ R-2L⁶ 2M⁸ ²a-f⁶ g⁴ ³a¹⁰.
Signatures, volume 6: pi² A-2E⁶ 2F⁴ ²A-D⁶ ²E² ³A-B⁶ ³C⁴ a⁸; leaf ³C4 blank.
Edited by Antonio de Lebrixa, Demetrios Ducas, Fernando Nuñez de Guzman, Diego Lopez de Zuñiga, Alphonso de Alcala, Alphonso de Zamora, Pablo Coronel, and Juan de Vergara
Title within decorative boarder; armorial title vignette (arms of Cardinal Jiménez de Cisneros); initials; printer's devices.
Title pages to volumes 1-4, and 6 printed in red and black.
Includes index.
Includes errata.
PML copy includes 6 leaves of a Greek preface to St. Paul's Epistle, seldom found.
Vetus Testamentum multiplici lingua nunc primo impressum, et imprimis Pentateuchus Hebraico, Greco atque Chaldaico idiomate, adiuncta vnicuique sua Latina interpretatione
The first polyglot Bible; begun in 1502, under the patronage and at the expense of Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros and edited by a team of scholars headed by Diego López de Zuñiga, the Complutensian bible was completed in 1517 and was likely not widely circulated until 1522 (the Papal sanction found in volume 1 is dated 22 March 1520).