Listen to a translation of Mozart’s earliest known letter, postscripts to a 1769 letter to his mother and his sister, read by actor Christopher Inman.

Shortly after leaving Salzburg to begin their first Italian journey, Leopold Mozart wrote home to his wife to report their progress. It was the first time that Leopold and Wolfgang traveled alone, unaccompanied by Anna Maria and Nannerl. Wolfgang added two charming postscripts of his own, to his mother and his sister. Though he wrote to his mother in German, his note to Nannerl is entirely in Italian. Even before setting foot in Italy, he was already fluent in the language.
This letter by Mozart reveals much about the young composer: his humor and wit, his fluency of expression, and even a hint of his theatrical sense. He was a remarkable letter writer. The Italian postscript to Nannerl, filled with playful references and private jokes, also reflects the close bond the two shared—a closeness that grew colder and more distant after his move to Vienna in the 1780s.
Leopold’s letter, preserved at the Mozarteum, and Wolfgang’s postscripts, held at the Morgan Library, are reunited in this exhibition—brought together again after being separated in the nineteenth century.
WA Mozart (1756–1791)
Postscripts to letter from Leopold Mozart (above)
Autograph manuscript
Wörgl, December 14, 1769
The Morgan Library & Museum, MLT M9397.M9395 (1–2)
Dearest Mother,
My heart is utterly enchanted with pure pleasure because my spirits are so high on this journey, because it is so warm in the coach, and because our coachman is a gallant fellow who, if the road allows it at all, drives so fast. My Papa will already have explained the journey to Mama, but the reason why I am writing to Mama is to show that I know my duty, with which I am, with the deepest respect, your faithful son
Wolfgang Mozart
My dearest sister,
We arrived in Wirgel, thanks be to God, most happily. If I have to admit the truth, I must accordingly say that it is such a joy to travel, and that it is not cold at all, and that the coach is as warm as in a room. How are things with your sore throat? Did it perhaps come the very day that we left our Signore Seccatore? If you see Signore von Schiedenhofen, say that I am always singing, tralaliera, tralaliera, and say that it is not necessary to throw sugar into the soup, seeing I am not in Salzburg…
I am hungry, I feel like eating a lot.
Farewell in the meantime, addio,
Wolfgang Mozart